Bitavtoptz.ru

Бит Авто
2 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Как правильно написать Хендай Солярис

Как правильно написать Хендай Солярис?

Хёндэ – именно так пишется название марки машин на русском языке. В письменной речи можно заменить на оригинальное название латинскими буквами Hyundai.

Как правильно называется машина Hyundai?

В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и «Хундай».

Как правильно писать по русски Hyundai?

Правильным является «Хёндэ́», с ударением на последний слог. В письменном виде лучше всего употреблять оригинальное название бренда — Hyundai.

Как правильно пишется Хендай Акцент?

Hyundai Accent (в некоторых странах продаётся под именем Verna, в России модель называется Solaris, в Австралии до 2000 года с названием Excel) — субкомпактный автомобиль производства южнокорейской компании Hyundai Motor Company.

Какие бывают модели Hyundai?

Модельный ряд Hyundai

  • SONATA. 1 739 000 — 2 369 000 ₽ СТАРТ …
  • Новый SOLARIS. 840 000 — 1 271 000 ₽ СТАРТ …
  • Новая CRETA. 1 127 000 — 1 640 000 ₽ СТАРТ …
  • Новая ELANTRA. 1 404 000 — 1 810 000 ₽ СТАРТ …
  • Новый SANTA FE. 2 529 000 — 3 479 000 ₽ СТАРТ …
  • TUCSON. 1 744 000 — 2 509 000 ₽ СТАРТ …
  • PALISADE. 3 449 000 — 4 129 000 ₽ СТАРТ …
  • H-1. 2 499 000 — 2 809 000 ₽ СТАРТ

Какие бывают марки Hyundai?

  • Accent. 1 поколение, 1999 — 2005.
  • Coupe. 1 поколение, 2001 — 2009.
  • Creta. 2 поколения, 2016 — сегодня
  • Elantra. 5 поколений, 2006 — сегодня
  • Equus. 2 поколения, 2009 — сегодня
  • Genesis. 4 поколения, 2008 — сегодня
  • Genesis Coupe. 1 поколение, 2012 — сегодня
  • Genesis G70. 2 поколения, 2018 — сегодня

Как правильно Honda или Hyundai?

Выяснилось, что Honda. Меж тем, есть в России иностранные автоконцерны, которые показывают совсем иной стиль игры. Например, «Хёндэ», он же Hyundai. … На первый взгляд ответ очевиден – Hyundai.

Сколько стоит Hyundai Accent в Корее?

Все модификации поставляются с системой Eco Assist, помогающей выбрать наиболее экономичный режим движения. В Южной Корее обновленный Hyundai Accent/Verna стоит от 7900 до 11 200 долларов в зависимости от комплектации.

Где собирают акцент?

Основное производство сосредоточено в Кореи. Изначально именно эта сборка была доступна для России. Позже запущено производство Хендай Акцента в Таганроге. На отечественном заводе собирались пятидверные хэтчбеки.

Какому классу относится акцент?

а вот мы видим акцент, он относится к компакт-классу, он тоже В-класс.» ни объяснений, ни-фи-га.

Какие модели Hyundai выпускаются в России?

Где производят, собирают и хранят автомобили Хендай?

Завод производства/сборкиМодель автомобиля
«Хендэ Мотор Мануфактуринг Рус» (HMMR), г. Санкт-Петербург, РоссияSolaris, Creta
«Автотор», г. Калининград, РоссияElantra, Santa Fe, Sonata (только сборка из комплектов, произведенных на заводе Hyundai Motor Company в Корее)

Чья марка автомобиля Hyundai?

Hyundai Motor Company (по-русски произносится [Хёндэ мо́тор ко́мпани] с кор. — «Автомобильная компания „Современность“», кор. 현대자동차 주식회사, 現代自動車株式會社) — южнокорейская автомобилестроительная компания. Крупнейший автопроизводитель в стране и четвёртый в мире.

Как правильно пишется Хендай Солярис?

Hyundai Solaris — субкомпактный автомобиль южнокорейской компании Hyundai Motors.

Как писать Хендай Солярис?

Хёндэ – именно так пишется название марки машин на русском языке. В письменной речи можно заменить на оригинальное название латинскими буквами Hyundai.

Как переводится слово Solaris?

Компанию Hyundai основал в 1947 году Чон Чжу Ен. Название компании переводится с корейского как «современность».

Как правильно произносится слово Hyundai?

В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и «Хундай».

В каком городе собирают Hyundai Solaris?

Автомобили Hyundai производятся и собираются на заводах в Корее, Чехии, Санкт-Петербурге и Калининграде. Смотрите детальную информацию о месте сборки, производства и складах хранения. Самый популярный седан в Москве Хендай Солярис собирают на заводе под Санкт-Петербургом.

Как правильно пишется по русски Hyundai?

Хёндэ — именно так пишется название марки машин на русском языке. В письменной речи можно заменить на оригинальное название латинскими буквами Hyundai.

Как по английски пишется Hyundai?

В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог.

Сколько стоит Солярис 2015 года?

Цена Хендай Солярис в комплектации Active начинается от 623 900 рублей (1,4 л. с механикой), а машина с 1,6-литровым мотором и автоматом обойдется в 753 400 р.

Что за машина Солярис?

Hyundai Solaris — субкомпактный автомобиль южнокорейской компании Hyundai Motors. Автомобиль представляет собой локализованную версию автомобиля Hyundai Accent, адаптированную для эксплуатации в российских условиях.

Как называется модель Солярис в Корее?

В Корее Хендай Солярис называется Accent — Фотогалерея клуба Hyundai Solaris.

Как правильно произносится фирма Levi’s?

Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».

Как правильно произносится адидас?

Здравутсвуйте, как правильно произносить название бренда Adidas, адИдас или адидАс. Ударение в названии торговой марки падает на последний слог: «Адидас».

Как правильно читать Hyundai Tucson?

Так, внедорожник Hyundai Tucson чаще всего называют Тусан, Туксан, Туксон, Таксон. А на самом деле Hyundai Tucson назван в честь североамериканского города в штате Аризона и правильно произносится как Туссан. Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше.

В каком городе собирают Hyundai Santa Fe?

Hyundai Santa Fe DM
ПроизводительHyundai Motor Company
Годы производстваИюнь 2012 — настоящее время Ноябрь 2012 — настоящее время (7-местная версия)
СборкаАсан, Чхунчхон-Намдо, Южная Корея Вест-Пойнт, Джорджия, США Калининград, Россия
Двигатель

В каком городе собирают Хендай крета?

Сборка новой модели Хендай Крета осуществляется на двух заводах: в индийском городе Ченнаи и российском Петербурге.

Кто производит Hyundai?

Hyundai Motor Company (по-русски произносится [Хёндэ мо́тор ко́мпани] с кор. — «Автомобильная компания „Современность“», кор. 현대자동차 주식회사, 現代自動車株式會社) — южнокорейская автомобилестроительная компания. Крупнейший автопроизводитель в стране и четвёртый в мире.

Читайте так же:
Кто может быть освобожден от воинской обязанности?

Как правильно пишется марка машины хендай

«Хёндай» – это неверное, но широко используемое в разговорной речи название марки автомобиля корейского производства.

Как пишется хендай на английском?

Английскими буквами это слово пишется так: hyundai. Путаница с произношением и написанием возникла из-за того, что сочетание букв «a» и «i» в корейском языке произносится как «э», но покупатели, естественно, читали название на английском. Так появился слог «ай».

«Хендай» – ещё одно неверное произношение и написание, возникло из-за разночтений слога hyun.

«Хёндэ» – такое написание этого слова точнее всего передаёт корейское произношение. Систему передачи корейских слов разработал советский лингвист Александр Холодович.

«Хюндай», «Хёндай» или «Хёндэ». Как правильно?

Глядя на написанный на корейском языке текст, мы с вами можем подумать, что в Word сошла с ума кодировка. А вот люди, знающие корейский язык, видят буквы, из которых состоят слова. Именно буквы, а не иероглифы — это очень важный факт, который в итоге и объясняет все проблемы, связанные с корейскими словами… Поиск верного варианта произношения знаменитой автомобильной марки Hyundai превратился для наших друзей из «АвтоВести» в настоящее лингвистическое приключение.

В середине прошлого века «жизнь» корейских слов в русском языке взялся исправлять Александр Алексеевич Холодович – советский лингвист-востоковед. Для корееведов Холодович, по сути, сыграл ту же роль, что и уже известный нам Поливанов — для японистов, а именно — навел, наконец, порядок и разработал систему записи корейских слов на русском языке.

Подробно в закономерности передачи корейских слов на русском мы вдаваться не будем — поверьте, этот не тот случай, когда все можно объяснить легко и в двух абзацах. Важно знать, что после появления системы все более-менее действительно устаканилось. пока в дело не вмешался английский язык.

Каким образом? Все просто. Под конец прошлого века южнокорейские компании начали бодро и уверенно выходить на мировой рынок, бомбя планету стиральными машинками, видеомагнитофонами и автомобилями. Ну а для захвата мира без «международного» английского языка никак не обойтись, поэтому корейские названия и дублировались на английский язык.

Вот здесь и кроется подвох! Сейчас главное не запутайтесь: Холодович сотоварищи предлагал систему для передачи более-менее точного произношения корейских слов на русском. А вот система, принятая для английского языка, была заточена под передачу написания корейского слова, побуквенно, — алфавит-то, как мы уже говорили в самом начале, в корейском языке есть! То есть для английского языка просто взяли и транслитерировали корейское название, одну букву за другой, и получили слово Hyundai. Вот только читается оно не так, как пишется.

Неправильно

Хундай, Хендай, Хюндай – неверно с точки зрения официальных правил, но фактически ныне существующие слова, которые используются в разговорной речи и являются более привычными.

С произношением названий зарубежных автомобилей у россиян иногда возникают проблемы. АиФ.ru объясняет, как правильно называть марки, вокруг которых возникают особые споры.

Когда речь заходит о зарубежных брендах в России, почти всегда встаёт вопрос о верном произношении. Не бывает таких слов, которые было бы легко и удобно говорить на всех языках мира. Что немцу или корейцу с американцем хорошо, русскому может быть не очень. Особенно часто приходится сталкиваться с иностранными названиями автолюбителям. Иномарок много, сочетания букв замысловатые, и даже с прочтением слов на латинице далеко не всем россиянам удаётся справиться на ура. А некоторые неправильные варианты произношения настолько прижились в России, что никто и не пытается отучиться.

Примеры предложений

  • Автомобили моделей Хёндай не были похожи ни на один автомобиль отечественного автопрома.
  • Муж подарил на день рождения новый Хёндай, который ожидал меня около подъезда.
  • В городе появилась новая служба такси, которая подает клиентам преимущественно автомобили Хёндай.

Москва уже давно считается лидером различных рейтингов по количеству высших учебных заведений.

Химию можно выбрать для Единого государственного экзамена, но из-за своей специфики этот.

юный или юнный В слове «юный» может слышаться «нн». И именно такую ошибку делают не только школьники.

герб или герп Правила Слово «герб» пишут с буквой «б» на конце. Слово.

Доказано, что каждый ребенок имеет свою траекторию физического, психологического и умственного развития.

принцесса или принцеса Со словом «принцесса» нередко возникают сложности. В нем не слышны четко.

из-под или из под Сложный предлог «из-под» всегда пишется через дефис. Правило Слово «из-под».

блаженно или блажено Правила В слове «блаженно» пишут две буквы «н». У слова.

У дистанционного обучения есть множество преимуществ, которыми сегодня может.

скажите или скажете Слова «скажите» и «скажете» пишутся как с буквой «и», так и с буквой «е».

С развитием информационных технологий на бирже труда стремительно набирают.

Подростки в школе часто сталкиваются с серьезными психологическими проблемами. Большинство.

коморка или каморка Правила Слово «каморка» пишут с буквой «а» в первом слоге. Слово.

Описание школы «XXI век» всегда вызывает заинтересованность у родителей, которые ищут для своих детей.

исправлено или исправленно Правильный вариант — «исправлено» с одной буквой «н» в суффиксе.

каллиграфия или калиграфия Правила В слове «каллиграфия» нужно писать.

«Порш» или «Порше»? «Хюндай» или «Хёндэ»? Проводим автомобильно-лингвистический ликбез.

24 августа 2018

Porsche

Одно из самых распространённых заблуждений — произношение немецкой марки Porsche. Одни говорят «ПоршЕ», другие — «Порш». А на самом деле ни тот, ни другой варианты в корне неверны. Знаменитый конструктор Фердинанд Порше, который и основал компанию, был немцем, а не французом, поэтому откуда в России взялось ударение на последний слог — непонятно. «Порш» тоже не имеет права на существование, так как мы имеем дело с немецкой фамилией. И по правилам транслитерации с этого языка на русский, правильно произносить именно «Порше» с ударением на букву «о».

Деятельность

Компании принадлежит ряд автозаводов в Южной Корее (в том числе крупнейший в мире автосборочный завод в Ульсане), Турции, Северной Америке, Китае, Индии. В марте 2006 было объявлено о строительстве завода в Чехии.

Читайте так же:
Какой пробег для замены масла в коробке автомат?

Автомобили компании продаются в 5000 автосалонов по всему миру. Официальный слоган

Продажи компании в 2007 году составили 2 324 778 автомобилей, 624 227 из которых были проданы на внутреннем рынке, а 1 700 551 на внешних рынках. Выручка за этот период составила $74,2 млрд, чистая прибыль — $1,7 млрд. [1]

Hyundai Motor в России

В России сборка легковых автомобилей Hyundai марок «Акцент» и «Соната», а также лёгких грузовиков «Портер» осуществляется в Таганроге на заводе ТАГАЗ. В 2007 году завод произведёт, по собственным данным, 80 тыс. автомобилей. [2]

В декабре 2007 года было подписано соглашении о грядущем строительстве завода Hyundai в России. Мощность нового предприятия, которое будет расположено в Санкт-Петербурге, в промзоне Каменка, составит 100 тыс. легковых автомобилей в год, объём инвестиций — $400 млн. Строительство начнётся летом 2008 года. [2] Также ожидается, что вместе с автозаводом в Петербурге будет запущен завод по производству автокомплектующих Hyundai Mobis [3] .

Продажи автомобилей марки Hyundai в России в 2007 году составили 147 843 шт. [1]

Hyundai

Пожалуй, по числу всевозможных вариантов в народе с Porsche может конкурировать разве что Hyundai. Корейское название ставит в тупик. Как только ни называют свою машину сами владельцы! «Хундай», «Хёндай», «Хюндэ» — в запросах поисковых систем фигурируют самые разные сочетания. Простое корейское слово 現代, означающее «современность», в русском языке произносится как «Хёндэ». Это, кстати, отражено и в названии российского представительства — «Хёндэ Мотор СНГ».

Hyundai Tiburon GK 2.7 «Tibus II» › Бортжурнал › Как правильно: «Хёндай», «Хюндай» или «Хёндэ»?

Глядя на написанный на корейском языке текст, мы с вами можем подумать, что в Word сошла с ума кодировка или что компьютер захватили инопланетяне. А вот люди, знающие корейский язык, видят буквы, из которых состоят слова. Именно буквы, а не иероглифы — это очень важный факт, который в итоге и объясняет все проблемы, связанные с корейскими словами.
История жизни корейских слов в русском языке полна поистине шекспировского драматизма. Примерно до середины двадцатого века ситуация была совсем печальная: разнообразных диалектов было (да и сейчас есть) много, профессиональных переводчиков-корееведов было мало, а научной стандартизованной системы передачи корейских имен и названий не было вообще. Отсюда возникала жуткая путаница и вариативность в передаче тех или иных имен и названий. Например, такая известная в России фамилия как Цой может произноситься и как Цхой, и вообще как Чхве. А знаменитый северокорейский лидер Ким Ир Сен — на самом деле вообще Ким Иль-сон. Неплохо, правда?

В середине прошлого века ситуацию взялся исправлять Александр Алексеевич Холодович — уважаемый советский лингвист-востоковед. Для корееведов Холодович, по сути, сыграл ту же роль, что и уже известный нам Поливанов — для японистов, а именно — навел, наконец, порядок и разработал систему записи корейских слов на русском языке. Позже на ее основе сформировалась русско-корейская практическая транскрипция, в разработке которой приняли важное участие и такие лингвисты, как Лев Рафаилович Концевич и Юрий Николаевич Мазур (на случай, если вас эта тема всерьез заинетересует, все эти имена просто необходимо знать).

Подробно в закономерности передачи корейских слов на русском мы вдаваться не будем — поверьте, этот не тот случай, когда все можно объяснить легко и в двух абзацах. Важно знать, что после появления системы все более-менее действительно устаканилось… пока в дело не вмешался английский язык (что-то нам это напоминает). Каким образом? Все просто. Под конец прошлого века южнокорейские компании начали бодро и уверенно выходить на мировой рынок, бомбя планету стиральными машинками, видеомагнитофонами и автомобилями. Ну а для захвата мира без «международного» английского языка никак не обойтись, поэтому корейские названия и дублировались на английский язык.

Вот здесь и кроется подвох! Сейчас главное не запутайтесь: Холодович сотоварищи предлагал систему для передачи более-менее точного произношения корейских слов на русском. А вот система, принятая для английского языка, была заточена под передачу написания корейского слова, побуквенно, — алфавит-то, как мы уже говорили в самом начале, в корейском языке есть! То есть для английского языка просто взяли и транслитерировали корейское название, одну букву за другой, и получили слово Hyundai. Вот только читается оно не так, как пишется. Более подробно объяснит наш сегодняшний эксперт, переводчик и журналист Алена Пакер. Название корпорации Hyundai, несомненно, правильно звучит как «Хёндэ». Неправильное произношение пошло, как ни странно, от самой компании, когда она пришла на российский рынок. Очень важно отметить, что именно произношение неверное, а не написание слова Hyundai. Дело в том, что в корейском языке существуют дифтонги (сложные двугласные звуки). Логика построения дифтонга не всегда поддается понимаю. Именно такой дифтонг «э» есть в конце слова «Хёндэ». Читается он как «э», но состоит и пишется из двух гласных «а» и «й». Таким образом сегодня мы имеем «Хёндай», а не «Хёндэ». Через несколько лет, после того, как компания возымела успех на российском рынке (да и в мире), руководство компании вдруг осенило, что окончание названия –»дай» (созвучно с die, то есть «умирать» по-английски) — не очень вяжется с автомобильным бизнесом. И «Хёндэ» начала проект «Анненг Хёндэ» (안녕 현대) по корректировке произношения своего названия при участии корейских студентов во всем мире.(Алёна Пакер, переводчик, журналист)

Нечто очень отдаленно похожее можно найти и в русском языке (чтобы было проще понимать логику): например, в слове «солнце» мы пишем букву «л», но не произносим ее. Еще более удачный пример — французский язык со всеми его «Пежо» и «Рено». Ну а дальше все просто: покупатели читали название по-английски, а не по-корейски, и произносили, как написано, — «Хёндай». Затем слово ушло в народ и укоренилось в разных вариантах — и «Хундай», и «Хюндай». То есть сочетание букв yu еще вызывало сомнения, а вот с конечными ai, казалось, все очевидно. Весь этот кавардак с транслитерацией — тема отдельного сложного разговора. Корреспондент ТАСС в Сеуле Станислав Варивода, например, приводит один весьма курьезный для русскоговорящего человека пример. Один из проспектов в Сеуле называется 내부 («Нэбу»), а латиницей это название пишется как Naebu… А на сайте южнокорейского парламента, по словам Станислава, одну и ту же фамилию Чон вообще вообще можно встретить в пяти (!) разных вариантах на латинице: Chon, Jeon, Jeong, Joong, Cheong. Кстати, о проекте «Анненг Хёндэ», про который упоминает Алёна. Вот небольшой видеоролик, в котором корейские студенты общаются с прохожими и учат всех подряд правильно произносить слово Hyundai. Чтобы вы окончательно запутались, события развиваются в Турции, закадровый голос комментирует происходящее на экране по-турецки. Но без паники! Просто перемотайте на 11 секунду — там начинается самое главное.

Читайте так же:
Какой размер колеса у белаза?

На этот раз мнение специалистов совпало с позицией представительства: Юлия Тихонравова, руководитель группы по связям с общественностью «Хёндэ Мотор СНГ», подтверждает: читается название марки именно как «Хёндэ», и переводится, кстати, как «современность». Главный вывод прост: произносить надо «Хёндэ», и никаких «даев» в конце слова быть не должно. ПРАВИЛЬНО: «Хёндэ» НЕПРАВИЛЬНО: «Хендай», «Хундай», «Хюндай», «Хайандай»…

Lamborghini

Сочетание «gh» в итальянских названиях порождает необъяснимые разночтения в России. Как это произнести — «г» или «дж»? И так с каждым словом. В автомобильном мире, конечно, «досталось» марке Lamborghini. Итальянцы произносят однозначно — «Ламборгини». У нас распространено в равной степени также неправильное «Ламборджини».

Забавно, но иногда итальянцам идёт только на пользу российская привычка говорить их слова с «дж». Так, Maserati официально называет свой автомобиль Ghibli в нашей стране как «Джибли», хотя на самом деле, конечно, «Гибли».

Расшифровка VIN кода Хендай Солярис

В первую очередь, нужно найти сам идентификационный номер. Чаще всего табличка с ним находится на левой стороне приборной панели, на двери водителя или под ветровым стеклом. В некоторых случаях он располагается под сидением или в багажнике. VIN должен быть прописан в документах автомобиля.

Первая группа цифр и букв позволяет определить завод-изготовитель. В России у Hyundai Solaris чаще всего встречается группа цифр Z94. Под ней скрывается HYUNDAI MOTOR MANUFACTURING RUS LLC (RUS). Могут быть и иные варианты, зависящие от того, где был куплен ваш автомобиль. Первая буква расшифровывается так:

  • N – Турция;
  • K – Корея;
  • M – Индия.

Кодовый символ завода может быть указан не только цифрой, но и буквой. Из-за большого количества комбинаций удобнее не расшифровывать его вручную, а использовать специальные дешифраторы. Интересно, что они работают для двух производителей одновременно – разгадывают Hyundai VIN и Kia.

Комплектация

У всех ниже представленных комплектаций тип привода передний, система питания бензиновая. Тип трансмиссии механический, автоматический.

Комплектации Hyundai Solaris:

  • Active: базовое оснащение модели 1.4 литровым мотором на 100 л.с., механической КПП. Максимальная скорость 185 км / час, «сотня» за 12.2 сек. Среднее потребление горючего на уровне 4.8 литра;
  • Active Plus: базовая версия Хендай, но с улучшенными характеристиками. На выбор покупателю представлено две модификации мотора, два типа КПП. Показатели разгона и расход горючего идентичные «Active»;
  • Comfort: отличия от «Актив Плюс» несущественные, гамма двигателей, КПП прежняя;
  • Elegance: топовая версия Хендай с двигателем 1.6 литра, на 123 л.с. максимальная скорость в 192 км / час, средний расход на уровне 5.3 литра.

Часть кода, указывающую на комплектацию, присваивают каждой модели в индивидуальном порядке. Поэтому расшифровка VIN у Солярисов имеет несколько вариантов: T или U. В первом случае комплектация будет «Оптима» или ниже, а под литерой U скрываются комплектации от «Комфорт» и выше. У других моделей Хёндай комплектация расшифровывается так:

  • стандартная или базовая – A, L, S, F;
  • супер делюкс – C, H, N, U;
  • супер гранд салон – R, W, E, K.

Знать буквы, которые могут стоять в коде, необходимо для того, чтобы иметь представление о «начинке» покупаемого автомобиля.

Модели

Комбинации арабских цифр и латинских букв изменяются в зависимости от модели. При рестайлинге VIN приобретает иной вид. Это очень хорошо видно, если вы хотите разгадать винкод Хюндай. При этом неизменно код модели спрятан под 4-м символом. У Хендай встречаются варианты:

  • A – Atos, Atos Prime;
  • C – Solaris, с левым рулем Sonata, Accent;
  • D – Sonata (с правым рулем), Elantra;
  • J – варианты с левым рулем: Lantra, Elantra, Tiburon/Coupe ;
  • K – те, же что и в предыдущей группе, но с правым рулем;
  • S – Santa Fe.

Виды комплектаций

Обратите внимание на группы J и K, на них явно прослеживается, как автомобили выпускаются для разных рынков. Именно из-за таких нюансов расшифровка вин кода должна проводиться при помощи специальной программы.

Технические особенности автомобиля

Между буквенным обозначением комплектации и последней группой, обозначающей индивидуальный номер автомобиля, в VIN Hyundai скрываются подробности о технической стороне. Тут вы найдете информацию:

  • номер кузова (4 – седан, 5 – хэтчбек);
  • класс безопасности (1 – активные ремни);
  • тип двигателя (о его объеме: D – 1.6 литров, а C – 1.4 л);
  • коробка передач (B – механика, A – автомат);
  • год выпуска.

Если вы приобретаете Солярис с рук, то чаще всего можно встретить зашифрованный год выпуска 2011 (В) или 2012 (С). Если автомобиль был собран в Санкт-Петербурге, то в завершении кода будет указана буква R, которая отражает географическое расположение завода. Последние 6 цифр – порядковый номер автомобиля, который является идентификационным. При рестайлинге его отчет начинается заново, но VIN при этом тоже частично меняется.

Перед покупкой лучше всего узнайте у владельца VIN заранее, чтобы можно было дома в спокойной обстановке его расшифровать. Так вы будете знать, какая машина вас ожидает еще до просмотра. Если вы найдете несоответствия между винкодом и описанием, лучше всего не рассматривать всерьез этот вариант.

Была ли полезна для вас

Несмотря на относительно богатую комплектацию, стоимость модели вполне доступная. Базовая версия в оснащении «Актив» от 694000 рублей. Однако покупателю доступен лишь двигатель с объемом 1.4 литра.

Расшифровка VIN кода Хендай Солярис

За «Актив Плюс» доплатим 75 – 80 тыс. руб. здесь выбор шире: четыре типа мотора, пакет «Плохая дорога» для стран СНГ. «Комфорт» дороже на 25 – 30 тыс., но и представляет широкую гамму индивидуальных пакетов, которые можно заказать дополнительно (см. фото).

Топовая версия Элеганс с мотором в 1.6 литра от 914000 рублей. Также предусматривает дополнительный заказ пяти видов пакетов при покупке. Точную стоимость можно узнать у официального дилера на момент покупки технического средства.

Читайте так же:
Как взять талон в гос услугах?

Детали и комплектующие для моделей Хендай Солярис рекомендуем приобретать также в официальных представительствах марки по каталожному артикулу, по VIN коду.

На этапе действия заводской гарантии, устранение неисправностей по вине производителя бесплатно.

Hyundai и Kia: что лучше в плане эксплуатации, что круче

как пишется хендай или хундай как пишется хендай или хундай

Как правильно произносить названия корейских брендов?

ема конечно не новая и довольно заезженная.
Но попробую внести свои три копейки – скорее показать на реальных примерах как прикольно происходит, когда начинаешь общаться с корейцами и произносить названия их монстров — корпораций, а они не понимают о чем это вы.

Кстати, монстры – корпорации в Корее это Чебо́ль.

Чеболи возникли в Южной Корее в конце Корейской войны и существуют до сих пор.

На весь мир известно около тридцати чеболей.

Все вместе они составляют примерно 46 % — 48% всех продаж в Южной Корее в промышленной отрасли.

Таким образом, чеболи во многом определяют экономическое положение Кореи.

Японский аналог чеболя — дзайбацу . Это всего лишь корейское и японское произношения одного и того же слова, иероглифами же оно пишется одинаково.

Ну, теперь к произношению корейских брендов на русском.

Начнём как всегда с истоков – почему так произошло.

Под конец прошлого века южнокорейские компании начали очень бодро и уверенно выходить на мировой рынок.

Забомбили планету стиральными машинами, видеомагнитофонами и автомобилями.

Ну и сами понимаете — для захвата мира без «международного» английского языка никак не обойтись (ну ум тут же приходит из недавнего наша Yota). Именно поэтому корейские названия и дублировались на английский язык.

Во тут-то подвох и ожидал (у нас принято писать, что писец подкрался незаметно)!

Для английского языка просто взяли и транслитерировали (если обратиться к Википедии, то это мудрёное название значит точное представление слов одной системы письменности символами алфавита другой письменности) корейское название, одну букву за другой, и получили слово Hyundai.

Вот только читается оно не так, как пишется.

Вот что пишут ученые – лингвисты:

Название корпорации Hyundai, несомненно, правильно звучит как «Хёндэ». В корейском языке существуют дифтонги (сложные двугласные звуки). Логика построения дифтонга не всегда поддается пониманию. Именно такой дифтонг «э» есть в конце слова «Хёндэ». Читается он как «э», но состоит и пишется из двух гласных «а» и «й». Таким образом, сегодня имеем «Хёндай», а не «Хёндэ».

Через несколько лет, после того, как компания возымела успех на российском рынке (да и в мире), руководство компании вдруг осенило, что окончание названия –»дай» (созвучно с die, то есть «умирать» по-английски) — не очень вяжется с автомобильным бизнесом.

И «Хёндэ» начала проект «Анненг Хёндэ» (안녕
현대)покорректировкепроизношениясвоегоназванияприучастиикорейскихстудентоввовсеммире.
Покупатели читали то название по-английски, а не по-корейски, и произносили, как написано, — «Хёндай». Затем слово ушло в народ и укоренилось в разных вариантах — и «Хундай», и «Хюндай».

То есть сочетание букв yu еще вызывало сомнения, а вот с конечными ai, казалось, все очевидно. ПРАВИЛЬНО: «Хёндэ» НЕПРАВИЛЬНО: «Хендай», «Хундай», «Хюндай»

Теперь по поводу правильного произношения другого чеболя.

«Sam» по-корейски означает «три», «sung» — это звезда. Таким образом, буквально Samsung можно перевести как «три звезды» .

Число три представляет собой нечто «большое, многочисленное и мощное».

Samsung произносят в России, как «Самсунг», но более правильно «САмсон», с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды».

Даже лучше СЭмсон.

И вот теперь представьте. Встречаетесь вы с корейцами, начинаете им говорить про Samsung или Hyundai. Понятное дело произнося по нашему, по российски Самсунг или Хёндай.

А корейцы вас не понимают. Вы понятное дело удивлены – вы что, своих монстров не знаете?

Знают. Но они их по другому произносят.

Так что если вы им пишите, то понятное дело все понимают как надо. Вот вам Samsung, вот вам Hyundai.

А вот в разговоре будьте так любезны СЭмсон и Хёндэ.

Вот просто один весьма курьезный для русскоговорящего человека пример. Один из проспектов в Сеуле называется 내부 («Нэбу»), а латиницей это название пишется как Naebu…

как пишется хендай или хундай

Этимология слова

Такая норма написания сложилась в результате заимствования корейского слова. Произношение пошло от английского языка. В переводе слово означает “современность”, “идущий в ногу со временем”. Частичка слова “дай” созвучна с другим английским словом – die. Его перевод – умирать. Поэтому корейская компания постоянно корректирует произношение своей компании. Именно этим объясняется большое количество произношений автомобиля в обиходе: хендай, хундай, хюндай.

Зная название автомобильного концерна “Хёндэ“, имеющего мировую известность, сомневаться в том, как правильно пишется марка не стоит, с буквой “ё” – хёндай.



Правила написания

«Хёндай» пишут с буквой «ё». Такие правила написания сформировались в соответствии с особенностями написания слова в оригинале. Корейская , отсюда и появление буквы «ё» в произношении слова «Хёндай».

Корейский язык для нас труден и непривычен. Поэтому существует так много разных вариантов произношения и написания оригинального названия. Но корейцы всегда поправляют, если слышат несоответствие звуков. Правильным является именно вариант «Хёндай», который важно запомнить.

А вы знаете..

Какой из вариантов правильный? (по статистике прошлой недели только 62% ответили правильно)

Не понравилось? — Напиши в комментариях, чего не хватает.

По многочисленным просьбам теперь можно: сохранять все свои результаты, получать баллы и участвовать в общем рейтинге.

  1. 1. Игорь Проскуренко 296
  2. 2. Karin Erfel 274
  3. 3. Данил Горжий 194
  4. 4. Арина Ким 154
  5. 5. Лада Шадрова 132
  6. 6. Александр Кузьмин 117
  7. 7. Александр Шмель 116
  8. 8. Pola Listik 114
  9. 9. Алия Мурадинова 114
  10. 10. Димитрий Донъськой 94
  1. 1. Кристина Волосочева 17,610
  2. 2. Юлия Бронникова 17,515
  3. 3. Ekaterina 17,191
  4. 4. Darth Vader 16,461
  5. 5. Алина Сайбель 16,268
  6. 6. Мария Николаевна 15,775
  7. 7. Лариса Самодурова 15,765
  8. 8. Liza 15,165
  9. 9. TorkMen 14,921
  10. 10. Влад Лубенков 13,545

Самые активные участники недели:

  • 1. Виктория Нойманн — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
  • 2. Bulat Sadykov — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
  • 3. Дарья Волкова — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
Читайте так же:
Как правильно наносить горячий воск на автомобиль?

Три счастливчика, которые прошли хотя бы 1 тест:

  • 1. Наталья Старостина — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
  • 2. Николай З — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
  • 3. Давид Мельников — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.

Карты электронные(код), они будут отправлены в ближайшие дни сообщением Вконтакте или электронным письмом.

«Хюндай», «Хёндай» или «Хёндэ». Как правильно?

Глядя на написанный на корейском языке текст, мы с вами можем подумать, что в Word сошла с ума кодировка. А вот люди, знающие корейский язык, видят буквы, из которых состоят слова. Именно буквы, а не иероглифы — это очень важный факт, который в итоге и объясняет все проблемы, связанные с корейскими словами… Поиск верного варианта произношения знаменитой автомобильной марки Hyundai превратился для наших друзей из «АвтоВести» в настоящее лингвистическое приключение.

В середине прошлого века «жизнь» корейских слов в русском языке взялся исправлять Александр Алексеевич Холодович – советский лингвист-востоковед. Для корееведов Холодович, по сути, сыграл ту же роль, что и уже известный нам Поливанов — для японистов, а именно — навел, наконец, порядок и разработал систему записи корейских слов на русском языке.

Подробно в закономерности передачи корейских слов на русском мы вдаваться не будем — поверьте, этот не тот случай, когда все можно объяснить легко и в двух абзацах. Важно знать, что после появления системы все более-менее действительно устаканилось. пока в дело не вмешался английский язык.

Каким образом? Все просто. Под конец прошлого века южнокорейские компании начали бодро и уверенно выходить на мировой рынок, бомбя планету стиральными машинками, видеомагнитофонами и автомобилями. Ну а для захвата мира без «международного» английского языка никак не обойтись, поэтому корейские названия и дублировались на английский язык.

Вот здесь и кроется подвох! Сейчас главное не запутайтесь: Холодович сотоварищи предлагал систему для передачи более-менее точного произношения корейских слов на русском. А вот система, принятая для английского языка, была заточена под передачу написания корейского слова, побуквенно, — алфавит-то, как мы уже говорили в самом начале, в корейском языке есть! То есть для английского языка просто взяли и транслитерировали корейское название, одну букву за другой, и получили слово Hyundai. Вот только читается оно не так, как пишется.

Примеры предложений

  • Автомобили моделей Хёндай не были похожи ни на один автомобиль отечественного автопрома.
  • Муж подарил на день рождения новый Хёндай, который ожидал меня около подъезда.
  • В городе появилась новая служба такси, которая подает клиентам преимущественно автомобили Хёндай.

шефствовать шевствовать или шефсвовать.

талант или таланд Правила В слове «талант» пишут на конце букву «т». Это.

так как так-как или таккак Написать слово «так как» можно в трех вариантах – раздельно.

непредвиденный не предвиденный или непредвиденый.

пудинг или пуддинг Правила В слове «пудинг» пишут одну букву «д». При.

сналету или с налету Наречия с приставкой «с» и окончанием «у» пишут слитно. Поэтому возникает.

недоросль или не доросль Правила Слово «недоросль» пишут слитно. Это.

некредитоспособность или не кредитоспособность.

то бишь тобишь или тобиш Устаревшее слово «то бишь» используют в современном языке редко. Но.

жакет или жокет Правила В слове «жакет» пишут букву «а». Слово пришло в.

в переди или впереди Правильно писать слитно – «впереди». Согласно.

великоросс великорос или великорусс Слово «великоросс» имеет.

Есть сомнения как писать «Хундай» или «хендай». С помощью простого и понятного правила сможем раз и навсегда запомнить данное правописание.

Правильное произношение автомобильных брендов

Часто можно услышать, как автолюбители, обсуждая те или иные модели автомобилей, неправильно произносят их названия. Это понятно, ведь не каждый знаком с правилами чтения и произношения итальянского, немецкого, а тем более японского или корейского языков.

Самый яркий пример — Lamborghini, название данной компании произносят как «Ламбоджини». Не будем вникать в правила итальянского языка, скажем только, что правильно это слово произносится как «Ламборгини».

Из других частых ошибок можно часто услышать исковерканное название американского производителя Chevrolet. Некоторые водители, хвастаясь, рассказывают, что у них «ШевролеТ Авео или Эпика или Лачетти». Конечная «Т» во французском языке не читается, поэтому нужно произносить — «Шевроле», ну, или в американском варианте — «Шеви».

Неправильно произносится и название Porsche. Автолюбители говорят и «Порш» и «ПоршЭ». Но сами немцы и работники известного автомобильного завода в Штутгарте произносят название бренда «ПОрше» — как-никак нехорошо коверкать имя основателя этой знаменитой модели.

Если с европейскими моделями более или менее разобраться можно, то с китайскими, корейскими и японскими дела обстоят куда хуже.

Например «Hyundai». Как только его не произносят — Хьюндай, Хендай, Хёндай. Стоит сказать, что сами корейцы это название читают как — Ханджа или Хангыль. В принципе, как бы вы не сказали, вас все равно поймут, особенно если увидят на вашей машине логотип компании. На сайтах официальных дилеров Hyundai в скобочках пишут — «Хюндай» или «Хундай», а по транскрипции в Википедии данное название советуют произносить «Хёнде». Для русского более привычно звучит «Хюндай».

Вызывает проблемы и правильное чтение внедорожника Hyundai Tucson, читают и «Таксон» и Туксон», но правильно будет — Туссан. Машина так названа в честь города в американском штате Аризона.

Mitsubishi — это еще один бренд, относительно названия которого нет согласия. Сами японцы произносят это слово как «Мицубиси». Шепелявые американцы и англичане произносят, как «Митсубиши». В России больше принято правильное произношение — Мицубиси, хотя часто пишут и на американский манер.

Другой японский бренд — Suzuki, который часто читают «Сузуки», но по правилам японского языка говорить нужно «Судзуки».

Конечно, все это не так важно и, как правило, автолюбители находят общий язык. Но когда на «Renault» или «Peugeot» говорят «Ренаульт» или «Пеугеот», — то это действительно смешно.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector